情報起業

中国語の初心者の方へ。10ヶ国語プロ翻訳者による中国語上達法 オリーブスリーブ社

管理人です。

中国語の初心者の方へ。10ヶ国語プロ翻訳者による中国語上達法

オリーブスリーブ社(olivesleeve Inc.)

高柳 敦

網野智世子

東京都中央区日本橋蛎殻町一丁目36番9

32 McArthur Hiway, Mabalacat City, Pampanga, Philippines

■語学教材の制作、語学辞書の制作
■フィリピン・中国・マレーシアからのオンライン語学教室運営
■語学教室の運営
■語学書籍の出版、制作
■語学DVD、語学CD、語学学習ソフトウエア・アプリケーション制作
■教育用映像の企画・制作

050-3735-9575

mail@chinese-amino.com

https://chinese-amino.com/cart/

中国語をマスターする語学教材です。

執筆・監修は20か国マスターのプロ翻訳家の綱野さんです。

本屋等の巷でよくある「簡単に中国語をマスター」という流れを

否定している事から、管理人の嫌悪する「簡単〇〇」という系統を

毛嫌いしている正統派です(苦笑

確かに、あの難しい中国語が簡単にマスター出来たら世話無いです。

近々では、政治・経済共に米中戦争とも新冷戦とも言われていますが、

好む・好まない関係なく中国の時代は来ていますし、今後益々関係性も深くなります。

それに引き換え、国内の語学は英語に偏っています。

語学習得を市場として考えても、英語出来る人の価値より中国語出来る価値の方が

今後は高まって行きます。(希少性の問題)

旅行案内程度なら日本語が出来る中国人という手も有りますが、ビジネス利用

として考えた場合は日本企業の場合は中国語が出来る日本人の方が信頼されます。

そういう意味でも語学習得をゼロベースで考えた場合、英語より中国語のマスターが

ベストだと思います。

何か有ればコメントください。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。